แปลเพลง Mean – Taylor Swift
Mean – Taylor Swift
ซักวันหนึ่งเถอะ ฉันจะใหญ่พอที่เธอจะไม่สามารถทำอะไรฉันได้อีก! 🙂
เพลงนี้ความหมายดีมากๆ เลยค่ะ เข้ากับช่วง Encouragement พอดี 😀
ไปดูกันเลย!
You, with your words like knives
And swords and weapons that you use against me
You have knocked me off my feet again
Got me feeling like I’m nothing
You, with your voice like nails on a chalkboard
Calling me out when I’m wounded
You picking on the weaker man
เธอ และคำพูดของเธอที่เหมือนมีด
ดาบ และอาวุธต่างๆ ที่ใช้ทำร้ายฉัน
เธอทำให้ฉันล้มไปกองลงกับฝ่าเท้าอีกครั้ง
ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนไม่เหลืออะไร
เธอ และเสียงของเธอที่ฟังแล้วแสบหูเหมือนกับเอาเล็บขูดบนกระดานดำ
เรียกใช้งานฉันในยามที่ฉันบาดเจ็บ มีบาดแผล
เธอมันเป็นไอ้พวกชอบรังแกคนที่อ่อนแอกว่าชัดๆ!
You can take me down with just one single blow
But you don’t know, what you don’t know…
เธอสามารถทำให้ฉันรู้สึกย่ำแย่ได้เพียงเพราะคำพูดคำเดียวเท่านั้น
แต่เธอไม่รู้หรอก สิ่งที่เธอไม่รู้น่ะก็คือ….
Someday I’ll be living in a big ol’ city
And all you’re ever gonna be is mean
Someday I’ll be big enough so you can’t hit me
And all you’re ever gonna be is mean
Why you gotta be so mean?
ซักวันหนึ่ง ฉันจะไปอยู่ในเมืองใหญ่
และสิ่งที่เธอทำทั้งหมดมันก็คือการกระทำที่หยาบคาย
ซักวันนึง ฉันจะยิ่งใหญ่มากพอที่เธอจะทำอะไรฉันไม่ได้อีก
และสิ่งที่เธอทำทุกอย่างนั่นมันก็คือสิ่งที่แสนจะใจร้าย
ทำไมเธอถึงได้ใจร้ายและหยาบคายนักนะ??
You, with your switching sides
And your wildfire lies and your humiliation
You have pointed out my flaws again
As if I don’t already see them
I walk with my head down
Trying to block you out ’cause I’ll never impress you
I just wanna feel okay again
เธอ….และด้านที่เปลี่ยนไปของเธอ
และคำโกหกที่มีอำนาจทำลายล้างเหมือนไฟ และความน่าอับอายของเธอ
เธอน่ะมองไปที่ข้อผิดพลาดของฉันอีกแล้ว
ถ้าเกิดฉันไม่พร้อมที่จะมองมัน
ฉันต้องเดินตรงดิ่งเข้าไป
เพื่อที่จะพยายามกั้นเธอไม่ให้เข้ามา เพราะฉันไม่ชอบเธอเอาซะเลย
ฉันแค่อยากจะรู้สึกดีกับตัวเองอีกครั้งเท่านั้น…
I bet you got pushed around
Somebody made you cold
But the cycle ends right now
‘Cause you can’t lead me down that road
And you don’t know, what you don’t know…
ฉันเดาได้เลยว่าซักวันเธอจะไม่เหลืออะไร โดนทึ้ง โดนดึงไปรอบๆ
จะมีใครบางคนที่ทำให้เธอเสียวสันหลัง
แต่ตอนนี้สำหรับฉันไอ้วงจรบ้าๆ นั่นมันจบแล้ว!
เพราะเธอไม่สามารถบังคับฉันให้ทำนู่นนี่นั่นได้อีกแล้ว!
และเธอไม่รู้หรอก สิ่งที่เธอไม่รู้น่ะก็คือ…
Someday I’ll be living in a big ol’ city
And all you’re ever gonna be is mean
Someday I’ll be big enough so you can’t hit me
And all you’re ever gonna be is mean
Why you gotta be so mean?
ซักวันหนึ่ง ฉันจะไปอยู่ในเมืองใหญ่
และสิ่งที่เธอทำทั้งหมดมันก็คือการกระทำที่หยาบคาย
ซักวันนึง ฉันจะยิ่งใหญ่มากพอที่เธอจะทำอะไรฉันไม่ได้อีก
และสิ่งที่เธอทำทุกอย่างนั่นมันก็คือสิ่งที่แสนจะใจร้าย
ทำไมเธอถึงได้ใจร้ายและหยาบคายนักนะ??
And I can see you years from now in a bar
Talking over a football game
With that same big loud opinion
But nobody’s listening
Washed up and ranting about the same old bitter things
Drunk and grumbling on about how I can’t sing
But all you are is mean
และตอนนี้ฉันน่ะเห็นอนาคตเธอแล้ว จากตอนนี้, ในบาร์เหล้า
เพ้อเจ้อแต่เรื่องฟุตบอล
กับความคิดเห็น(ที่มีเสียงดังๆ) เดิมๆ
แต่ก็ไม่มีใครฟัง
แล้วพอไม่มีใครฟัง เธอก็จะพูดแซะและคุยโวเกี่ยวกับเรื่องขมขื่นเดิมๆ
กินเหล้า พนันเรื่องที่ฉันร้องเพลงไม่ได้
แต่ทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอทำน่ะมันหยาบคาย
All you are is mean
And a liar, and pathetic, and alone in life
And mean, and mean, and mean, and mean
ทุกสิ่งที่เธอทำน่ะหยาบคาย
และเป็นพวกโกหก น่าสมเพช ถูกทิ้งให้อยู่คนเดียว
และหยาบคาย ใจร้าย ใจทราม ใจดำ!
But someday I’ll be living in a big ol’ city
And all you’re ever gonna be is mean, yeah
Someday I’ll be big enough so you can’t hit me
And all you’re ever gonna be is mean
Why you gotta be so?..
แต่ซักวันหนึ่ง ฉันจะไปอยู่ในเมืองที่ยิ่งใหญ่
และสิ่งที่เธอทำทั้งหมดมันก็คือการกระทำที่หยาบคาย
ซักวันนึง ฉันจะยิ่งใหญ่มากพอที่เธอจะทำอะไรฉันไม่ได้อีก
และสิ่งที่เธอทำทุกอย่างนั่นมันก็คือสิ่งที่แสนจะใจร้าย
ทำไมเธอถึงได้….
Someday I’ll be living in a big ol’ city (Why you gotta be so?..)
And all you’re ever gonna be is mean (Why you gotta be so?..)
Someday I’ll be big enough so you can’t hit me (Why you gotta be so?..)
And all you’re ever gonna be is mean
Why you gotta be so mean?
ซักวันหนึ่งเถอะ ฉันจะไปอยู่ในเมืองใหญ่
และสิ่งที่เธอทำทั้งหมดมันก็คือการกระทำที่หยาบคาย
ซักวันนึง ฉันจะยิ่งใหญ่มากพอที่เธอจะทำอะไรฉันไม่ได้อีก
และสิ่งที่เธอทำทุกอย่างนั่นมันก็คือสิ่งที่แสนจะใจร้าย
ทำไมเธอถึงได้ใจร้ายและหยาบคายนักนะ :)??
Good day everyone, I am Bella A. Ittisereekul and I am burdened with the glorious purpose, delivering the complex meaning behind any songs that are fascinating and profound through MUSICSAYING blog. My passion is anything related to languages, and my spare time is spent on reading, listening to music, watching movie, and fangirling. We are willing to translate and interpret any songs that particularly have a special meaning for you so feel free to make any requests.