แปลเพลง Mannequin – Katy Perry
https://www.youtube.com/watch?v=Hw8X5e_jAOU
สวัสดีฮะ โอ้วไม่อยากจะเชื่อเลยว่าบล็อกเรามันเปลี่ยนไปขนาดนี้ (ทั้งๆที่ทำเอง)
วันนี้เราแปลเพลง ใช่ เราคงไม่รีวิวหนังเพราะบล็อกนี้มันคนละประเด็นกันนะฮะ อย่าได้หวังเชียว (ก็ว่าจะเปิดอยู่เหมือนกัน)
เคยไหม ไอ้คนที่เราแอบชอบอ่ะ (ทั้งชายและหญิง) ทำตัวเย็นชาเหลือเกิน จนเริ่มคิดว่ามันใช่คนหรือป่าวเนี่ย แล้วฉันจะจีบมันยังไง
เครียด สิวขึ้นอีก กรรม… (เสียดายเพลงนี้ไม่มี official music video ถ้ามีคงมันน่าดูเลยแหละ)
How do I get closer to you
When you keep it all on mute?
How will I know the right way to love you?
ฉันจะทำยังไงให้สนิทกับเธอมากกว่านี้
เมื่อเธอเอาแต่เงียบใส่
ฉันจะรู้ได้ไงว่าจะรักเธอยังไงดี?
Usually the queen of figuring out
Breaking down a man is no work out
But I have no clue
How to get through to you
ปกติแล้วฉันน่ะคิดทุกเรื่องออกนะ
แค่เรื่องผู้ชายเนี่ย ไม่ใช่เรื่องยากเลย
แต่ฉันไม่มีเบาะแสอะไรเลยนะ T^T
ฉันจะเข้าถึงตัวเธอได้ยังไง
Oh, I wanna hit you just to see if you cry
I keep knocking on wood
Hoping there’s a real boy inside
ฉันอยากจะตีเธอ อยากจะเห็นว่าเธอจะร้องไห้ไหม
มันเหมือนกับเคาะท่อนไม้
หวังว่าจะมีมนุษย์อยู่ในนั้น… (แปลว่าผู้ชายมันจะดูแรงไป ขอเลี่ยงนะฮะ แอดมินใสๆ)
‘Cause you’re not a man
You’re just a mannequin
I wish you could feel that my love is real
But you’re not a man
เพราะเธอมันไม่ใช่คน
เธอมันก็แค่หุ่นลองเสื้อ
ฉันหวังว่าเธอจะสัมผัสได้ว่ารักของฉันมันเป็นของจริง
แต่เธอไม่ใช่คน
I wish I could just turn you on
Put a battery in and make you talk
Even pull a string for you to say anything
ฉันหวังว่าฉันจะเปิดสวิตซ์เธอได้
ใส่ถ่านเข้าไป เธอจะได้พูดสักที
แม้จะต้องดึงเชือกเพื่อให้เธอพูดอะไรสักอย่าง
But with you there is no guarantee
Only expired warranty
A bunch of broken parts
And I can’t seem to find your heart
แต่เธอมันไม่มีการรับประกัน
มีแต่ไอ้ประกันหมดอายุเนี่ย
นี่มันกองของพังแล้วชัดๆ!
ฉันหาหัวใจเธอไม่เจอ
Oh, I’m such a fool, I’m such a fool, I’m such a fool
This one’s outta my hands
I can’t put you back together again
โอ้ย ฉันมันโง่ ฉันมันโง่ ฉันมันโคตรโง่เลย
ฉันไม่ไหวแล้ว
ฉันประกอบเธอกลับเหมือนเดิมไม่ได้…
‘Cause you’re not a man
You’re just a mannequin
I wish you could feel that my love is real
But you’re not a man
เพราะเธอมันไม่ใช่คน
เธอมันแค่หุ่นลองเสื้อ
ฉันหวังนะ ว่าเธอจะรู้สึกว่ารักของฉันมันจริง
แต่เธอไม่ใช่คน
You’re just a toy
Could you ever be a real, real boy
And understand?
But you’re not a man
เธอมันแค่ของเล่น
เธอจะเป็นคนจริงๆได้ไหมเธอ
เข้าใจไหมนิ?
แต่เธอไม่ใช่คนนิ เฮ้อ
If the past is the problem
Our future could solve them, baby
I could bring you to life if you let me inside, baby
It will hurt but in the end you’ll be a man
ถ้าอดีตที่ผ่านมาของเธอมันเป็นปัญหา
อนาคตของเราสองคนจะแก้มันได้ ที่รัก
ฉันทำให้เธอกลับมามีชีวิตได้ ถ้าเธอเปิดใจให้ฉันบ้าง
มันจะเจ็บ แต่ในตอนสุดท้าย เธอจะได้เป็นคน (สักที!)
You’re not a man
You’re just a mannequin
I wish you could feel that my love is real
เธอมันไม่ใช่คน
เธอมันก็แค่หุ่นลองเสื้อ
ฉันหวังว่าเธอจะสัมผัสได้ว่ารักของฉันที่มีให้เธอมันเป็นของจริง
You’re a toy
Could you ever be a real, real boy
And understand?
เธอมันเป็นของเล่น
เธอจะเป็นคนจริงๆสักทีได้ไหม?
เข้าใจไหมหะ!
But you’re not a man
You’re not a man
You’re just a mannequin
I wish you could feel that my love is real
But you’re not a man
แต่เธอไม่ใช่คน
เธอมันไม่ใช่คน
ฉันหวังนะว่าเธอจะสัมผัสได้ถึงรักที่แท้จริงของฉัน
แต่เธอมันไม่ใช่คน
Hi! I’m Seai (people call me Dem as well). I am a translator and in love with coding (and yes, I’m a programmer). I’m studying computer things. I’m in love (deeply) with music. I feel like understanding the songs makes them more beautiful. My thing here is to deliver the true meaning of songs’ lyrics and express it in a way we could feel and understand together.