แปลเพลง Panic Cord – Gabrielle Aplin
Panic Cord – Gabrielle Aplin
รู้อะไรม้ะ?
บางทีฉันก็เป็นพวกชอบ
หวาดวิตก
แหละ
(เรอะ?)
จริงๆ นะเฟ้ย——–ฉันน่ะชอบระแวงว่าความหน้าตาดีและ
เฟบูลัสของฉันจะแรงจะทำให้คนทั้งถนนเหลียวเป็นตาเดียว
(ทุกวันนี้เค้าก็เหลียวจนคอเคล็ดแล้วแหละ ให้เดานะ)
เพราะความ
หล่อและเฟบูลัสของฉันใช่เป่าล่า
(เฮอะ ไม่ใช่อ่ะ เพราะความ
เกรียนของนายต่างหาก)
You kept all the things I threw away
A leaf I picked, a birthday card I made
Holding on to memories of you and me
We didn’t last a year, oh
We’re just a box of souvenirs
‘Cause
เธอเก็บทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันขว้างทิ้ง
ใบไม้ที่ฉันเด็ดไว้ การ์ดวันเกิดที่ฉันทำให้
โอบอุ้มความทรงจำของเธอและฉันเอาไว้
ความรักของเราไม่ทันข้ามปีด้วยซ้ำ
เราทั้งคู่ก็เป็นแค่กล่องของกำนัลใบหนึ่งเท่านั้น
เพราะ
Maybe I pulled the panic cord
And maybe you were happy, I was bored
Maybe I wanted you to change
Maybe I’m the one to blame
อาจจะเป็นฉันเองที่กังวลมากเกินไป
และในตอนที่เธอรู้สึกมีความสุข ฉันกลับเหนื่อยหน่าย
บางทีอาจจะเป็นเพราะฉันอยากจะให้เธอเปลี่ยนแปลง
บางทีอาจจะเป็นฉันเองนั่นแหละที่เป็นฝ่ายผิดเอง
This meant more to you than it did to me
I was full of doubt and you believed
The more that you keep coming over
The more I know it’s over, dear
We’re just a box of souvenirs
And
เรื่องนี้มันมีความหมายกับเธอมากกว่ากับฉันเสียอีก
ในใจของฉันเต็มไปด้วยความสงสัยแต่เธอกลับเชื่อสุดหัวใจ
สิ่งที่เธอพยายามจะกักเก็บไว้กำลังจะแหลกสลาย
ที่รัก ฉันรู้ว่ามันกำลังจะจบลง
เราทั้งคู่ก็เป็นแค่ของที่ระลึก
และ
Maybe I pulled the panic cord
Maybe you were happy, I was bored
Maybe I wanted you to change
Maybe I’m the one to blame
อาจจะเป็นเพราะฉันรั้งเส้นแหง่ความกังวลลงมา
บางทีอาจเพราะเธอมีความสุขในขณะที่ฉันกลับรู้สึกเหนื่อยหน่ายกับมัน
อาจจะเป็นเพราะฉันอยากจะให้เธอเปลี่ยนแปลงตัวเอง
บางทีอาจจะเป็นฉันเองที่เป็นฝ่ายผิด
Maybe you were just too nice to me
Maybe it took me way too long to leave
Maybe once we felt the same
Maybe I’m the one to blame
Maybe I’m the one to blame
มันอาจจะเป็นเพราะเธอทำตัวแสนดีกับฉันมากเกินไป
บางทีอาจจะเป็นเพราะการเดินทางสายนี้นั้นยาวนานเกินไปจนฉันทนไม่ไหว
มันอาจจะเป็นเพราะเรามีความรู้สึกเดียวกัน
ว่ามันอาจจะเป็นฉันที่ผิดเอง
อาจจะเป็นฉันนั่นแหละที่ผิด
Do Re Mi Fa Sol La Si Do
That’s the way the story goes, oh
Do Re Mi Fa Sol La Si Do
That’s the way the story goes, oh
โด เร มี ฟา ซอล ลา ที โด
นี่ล่ะเป็นวิธีที่บทเพลงบรรเลง โอ
โด เร มี ฟา ซอล ลา ที โด
นี่ล่ะคือวิธีที่บทเพลงบรรเลงไป โอ
Maybe I pulled the panic cord
And maybe you were happy, I was bored
Maybe I wanted you to change
Maybe I’m the one to blame
Maybe you were just too nice to me
Maybe it took me way too long to leave
Maybe once we felt the same
Maybe I’m the one to blame
Maybe I’m the one to blame
Maybe I’m the one to blame
อาจจะเป็นฉันเองที่กังวลมากเกินไป
และในตอนที่เธอรู้สึกมีความสุข ฉันกลับเหนื่อยหน่าย
บางทีอาจจะเป็นเพราะฉันอยากจะให้เธอเปลี่ยนแปลง
บางทีอาจจะเป็นฉันเองนั่นแหละที่เป็นฝ่ายผิดเอง
อาจจะเป็นเพราะเธอนั้นแสนดีกับฉันเกินไป
มันอาจเป็นเพราะฉันเพียรอดกลั้นมานาน
อาจเป็นเพราะครั้งหนึ่งเรารู้สึกเหมือนกัน
ว่าฉันนั่นแหละที่เป็นฝ่ายผิด
มันอาจจะเป็นฉันที่ผิด
อาจจะเป็นฉันนั่นแหละที่ผิดเอง…….
Good day everyone, I am Bella A. Ittisereekul and I am burdened with the glorious purpose, delivering the complex meaning behind any songs that are fascinating and profound through MUSICSAYING blog. My passion is anything related to languages, and my spare time is spent on reading, listening to music, watching movie, and fangirling. We are willing to translate and interpret any songs that particularly have a special meaning for you so feel free to make any requests.