แปลเพลง Style – Taylor Swift
Style – Taylor Swift (1989)
บอกฉันซิเพื่อนว่า เห็นคำว่า สไตล์ กับ เทย์เลอร์ สวิฟท์แล้วพวกนายคิดถึงอะไร??
(*หรี่ตามอง*)
[*หรี่ตามอง*]เรื่องเดียวกันใช่มะ?
(*พยักหน้ารัวๆ*)
[*พยักหน้ารัวๆ*]ฉันก็ไม่รู้ว่าจะบรรยายเพลงนี้ว่ายังไงดี เศร้า มีความสุข ขมขื่น หรือแฮปปี้ฉันก็ไม่สามารถจะบอกได้ แต่เอาเป็นว่า ฉัน-ชอบ-มันก็แล้วกัน!!
"Style – Taylor Swift"
Midnight,
You come and pick me up, no headlights
Long drive,
Could end in burning flames or paradise
Fade into view, oh, it’s been a while since I have even heard from you (heard from you)
เที่ยงคืน…
จู่ๆ เธอก็ขับรถมา พาฉันออกไป ไม่เปิดไฟหน้าด้วยซ้ำ
เส้นทางที่แสนยาวไกล
มันอาจจะจบในเปลวไฟที่มอดไหม้หรือสรวงสวรรค์ก็ได้
ภาพต่างๆ ผันผ่านและเลือนหาย อืม ดูเหมือนว่าจะซักพักแล้วนี่นะที่ฉันไม่ได้ข่าวจากเธอ (ได้ข่าวจากเธอ)
I should just tell you to leave ’cause I
Know exactly where it leads but I
Watch us go ’round and ’round each time
ฉันควรจะบอกให้เธอกลับไปซะ
เพราะฉันน่ะรู้ดีว่าเรื่องนี้มันจะเลยเถิดไปถึงไหน
แต่สุดท้ายฉันก็ปล่อยมันไป เฝ้าดูเรื่องของเราอีกครั้ง และอีกครั้ง
You got that James Dean daydream look in your eye
And I got that red lip classic thing that you like
And when we go crashing down, we come back every time
‘Cause we never go out of style
We never go out of style
เธอน่ะมีนัยน์ตาชวนฝันอย่างกับเจมส์ ดีน
และฉันก็มีริมฝีปากแดงสวยสดแบบที่เธอชอบ
และเมื่อไหร่ที่เราทั้งคู่โถมตัวเข้าหากัน เราก็กลับมาอยู่กับเรื่องแบบนั้นทุกๆ ครั้ง
เพราะพวกเราน่ะไม่เคยหลุดออกจากเรื่องแบบนี้หรอก
เราไม่เคยออกจากวังวนของเรื่องนี้เลย
You got that long hair, slicked back, white t-shirt
And I got that good girl faith and a tight little skirt
And when we go crashing down, we come back every time
‘Cause we never go out of style
We never go out of style.
เธอมีผมยาวคลอเคลียที่ดำขลับและเสื้อยืดสีขาว
ส่วนฉันก็เป็นสาวน้อยแสนดีที่เชื่อฟังอยู่เสมอกับกระโปรงสั้นตัวสวย
และในยามที่เราโผเข้าหากัน เรื่องแบบนี้ก็ย้อนกลับมาหาเราทุกครั้ง
เพราะเราไม่เคยหนีพ้นจากเรื่องนี้
สไตล์แบบนี้น่ะไม่เคยจะทิ้งเราไปไหน
So it goes
He can’t keep his wild eyes on the road
Takes me home
Lights are off, he’s taking off his coat
I say, "I heard, oh, that you’ve been out and about with some other girl, some other girl."
เพราะงั้นเรื่องนี้มันก็ยังดำเนินต่อไป
เขาไม่สามารถมองไปยังถนนได้ด้วยซ้ำ
พาฉันกลับบ้านเถอะ
ไฟทุกดวงปิดหมด และเขาก็กำลังถอดเสื้อโค้ทตัวเอง
ฉันเลยพูดว่า "ฉันได้ยินมาว่า เธอน่ะกำลังเดทกับผู้หญิงคนอื่นอยู่นี่ ผู้หญิงคนอื่นน่ะ"
He says, "What you’ve heard is true but I
Can’t stop thinking about you," and I…
I said, "I’ve been there too a few times."
และเขาก็ตอบกลับมา "สิ่งที่คุณได้ยินมันคือเรื่องจริง แต่ผม—-แต่ผมก็ไม่อาจจะหยุดคิดเรื่องของคุณได้เลย"
และฉัน….ฉันก็ตอบไปว่า "
บางทีฉันเองก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน"
‘Cause you got that James Dean daydream look in your eye
And I got that red lip classic thing that you like
And when we go crashing down, we come back every time
‘Cause we never go out of style
We never go out of style
ก็เพราะเธอน่ะมีนัยน์ตาชวนฝันราวกับเจมส์ ดีน
และฉันก็มีเรียวปากสีแดงสดอย่างที่เธอชอบ
และในยามที่เราล้มตัวลงหากัน เราก็วกกลับมาอยู่ในวังวนเรื่องนี้อีกครั้ง
เพราะพวกเราน่ะไม่เคยหลุดออกจากเรื่องแบบนี้เลย
เราทั้งคู่ไม่เคยออกไปจากเรื่องแบบนี้หรอก
You got that long hair, slicked back, white t-shirt
And I got that good girl faith and a tight little skirt
And when we go crashing down, we come back every time
‘Cause we never go out of style
We never go out of style
เธอมีเรือนผมสีดำขลับกับเสื้อยืดสีขาวตัวเก่ง
และฉันก็เป็นเด็กดีที่แสนเชื่อฟังกับกระโปรงจิ๋วตัวสั้นนั้น
และในยามที่เราโน้มตัวเข้าหากัน เรื่องนี้ก็ย้อนกลับมาอีกครั้ง
เพราะเรื่องแบบนี้น่ะไม่เคยหนีเราไปไหน
พวกเราน่ะไม่เคยหลุดออกจากอะไรแบบนี้หรอก
Take me home
Just take me home, yeah.
Just take me home
(out of style)
พาฉันกลับบ้านเถอะ
แค่พาฉันกลับบ้านก็พอ
พาฉันกลับบ้านที
(พาฉันออกจากเรื่องแบบนี้)
You got that James Dean daydream look in your eye
And I got that red lip classic thing that you like
And when we go crashing down, we come back every time
‘Cause we never go out of style
We never go out of style
เธอน่ะมีนัยน์ตาชวนฝันอย่างกับเจมส์ ดีน
และฉันก็มีริมฝีปากแดงสวยสดแบบที่เธอชอบ
และเมื่อไหร่ที่เราทั้งคู่โถมตัวเข้าหากัน เราก็กลับมาอยู่กับเรื่องแบบนั้นทุกๆ ครั้ง
เพราะพวกเราน่ะไม่เคยหลุดออกจากเรื่องแบบนี้หรอก
เราทั้งคู่ไม่เคยพ้นจากวังวนนี้เลย
Good day everyone, I am Bella A. Ittisereekul and I am burdened with the glorious purpose, delivering the complex meaning behind any songs that are fascinating and profound through MUSICSAYING blog. My passion is anything related to languages, and my spare time is spent on reading, listening to music, watching movie, and fangirling. We are willing to translate and interpret any songs that particularly have a special meaning for you so feel free to make any requests.