แปลเพลง Hello – Adele

อาาาาาาาา—
(เป็นอะไรของนาย?)
ขอทิชชู่หน่อย
(ยาหม่องเข้าตาเรอะ)
พวก ที่ฉันร้องไห้น่ะมันเป็นเพราะฉันอินกับเพลงนี้ต่างหาก—-และสี่ปี! สี่ปีเลยนะ!! นี่ฉันไม่ไปโกนหัวบูชาความรักให้กับขุ่นแม่ก็ดีขนาดไหนแล้ว!!
//เบลล่าผู้แปล นางรักของนางมากแต่ไม่มีเวลามาลง…

แปลเพลง Hello – Adele

Hello, it’s me, I was wondering
If after all these years you’d like to meet to go over everything
They say that time’s supposed to heal, yeah
But I ain’t done much healing

สวัสดี นี่ฉันเองนะ แค่สงสัยว่า
เอ่อ….หลังจากหลายปีที่ผ่านมา เธออยากจะมาเจอกันมั๊ย? มาคุยเรื่องเก่าๆ ที่มันเคยเกิดขึ้น?
ใครๆ ก็พูดกันว่าเวลาจะรักษาทุกสิ่ง นั่นก็คงใช่
แต่สำหรับฉันแล้ว…ไม่เลย

Hello, can you hear me?
I’m in California dreaming about who we used to be
When we were younger and free
I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet

ฮัลโหล ได้ยินฉันไหม?
ตอนนี้ฉันอยู่ในแคลิฟอร์เนีย (หรือจะแปลว่าฝันเฟื่องถึงสิ่งที่ไม่มีวันจะเกิดขึ้นตามคำว่า California dream ก็ได้นะ)
ฝันถึงคนที่เราเคยเป็น
คนที่เคยเป็นในยามที่เรายังอ่อนเยาว์และเป็นอิสระ
ฉันจำความรู้สึกนั้นไม่ได้แล้ว ลืมไปตั้งแต่ก่อนที่โลกจะสยบอยู่แทบเท้าเราแล้วเสียอีก

There’s such a difference between us
And a million miles

เราช่างแตกต่างกันเหลือเกิน
ซ้ำยังห่างกันเป็นนับพันนับล้านไมล์

Hello from the other side
I must’ve called a thousand times
To tell you I’m sorry, for everything that I’ve done
But when I call you never seem to be home

ฮัลโหล จากอีกฝากฝั่งหนึ่ง
ฉันต้องเรียกหาเธอมานับพันครั้งแล้วแน่ๆ
เพื่อที่จะบอกเธอว่า “ฉันขอโทษ” สำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำลงไป
แต่ดูเหมือนว่ายังไงเธอก็คงจะไม่มีวันหวนคืนมา

Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried
To tell you I’m sorry, for breaking your heart
But it doesn’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore

ฮัลโหล จากคนภายนอกที่ห่างไกล
อย่างน้อยฉันก็ได้ลองพยายามแล้ว
พยายามจะที่จะบอกว่าฉันเสียใจที่ทำให้ใจของเธอสลาย
แต่มันก็ไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว เพราะดูเหมือนว่าเรื่องนี้นั้นไม่สามารถทำให้เธอเจ็บปวดได้อีกแล้ว

Hello, how are you?
It’s so typical of me to talk about myself, I’m sorry
I hope that you’re well
Did you ever make it out of that town where nothing ever happened?

สวัสดี เป็นยังไงบ้าง?
ดูมันเป็นเรื่องที่ธรรมดาเหลือเกินเนอะที่ฉันจะพูดแต่เรื่องของตัวเอง–ฉันขอโทษจริงๆ
หวังว่าเธอจะสบายดีนะ

It’s no secret
That the both of us are running out of time

ใครๆ ก็รู้ทั้งนั้น มันไม่ใช่ความลับอะไรเลยซักนิด
ในเรื่องที่เราทั้งคู่เหลือเวลาไม่มากแล้ว

So hello from the other side
I must’ve called a thousand times
To tell you I’m sorry, for everything that I’ve done
But when I call you never seem to be home

เพราะอย่างงั้น ฮัลโหล….ร้องเรียกจากอีกฟากหนึ่ง
ฉันคงจะเรียกเธอมาเป็นพันครั้งแล้วแน่ๆ
ร้องเรียกเธอเพื่อที่จะบอกว่า “ฉันขอโทษ” ขอโทษสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำลงไป
แต่ในเวลานั้นที่ฉันเรียกหาเธอ ก็ดูเหมือนว่าเธอไม่อยู่ที่บ้านแล้ว

Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried
To tell you I’m sorry, for breaking your heart
But it doesn’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore

สวัสดี…เสียงเรียกจากคนนอกอย่างฉัน
ถึงอย่างนั้นอย่างน้อยก็พูดได้ว่าฉันพยายามแล้ว
พยายามจะบอกว่า “ขอโทษ” ที่ทำให้เธอใจสลาย
แต่มันก็ไม่สำคัญอีกแล้วนี่นะ  เพราะดูก็รู้ว่ามันไม่อาจจะทำร้ายเธอได้อีกต่อไป

Ooh, anymore
Ooh, anymore
Ooh, anymore
Anymore…

ไม่อาจทำร้ายเธอได้อีกต่อไป
ไม่อาจทำร้ายเธอได้แล้ว
ไม่อีกต่อไป
ไม่อีกต่อไปแล้ว….

Hello from the other side
I must’ve called a thousand times
To tell you I’m sorry, for everything that I’ve done
But when I call you never seem to be home

ฮัลโหล จากอีกฝากฝั่งหนึ่ง
ฉันต้องเรียกหาเธอมานับพันครั้งแล้วแน่ๆ
เพื่อที่จะบอกเธอว่า “ฉันขอโทษ” สำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำลงไป
แต่ดูเหมือนว่ายังไงเธอก็คงจะไม่มีทางกลับมาหาฉันอย่างอบอุ่นที่บ้านอีกแล้ว…

Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried
To tell you I’m sorry, for breaking your heart
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore

ฮัลโหล จากคนนอกที่แสนห่างไกล
อย่างน้อยฉันก็ได้ลองพยายามแล้ว
พยายามจะที่จะบอกว่าฉันเสียใจที่ทำให้ใจเธอสลาย
แต่มันก็ไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว เพราะดูเหมือนว่าเรื่องนี้นั้นไม่สามารถทำให้เธอเจ็บปวดได้อีกต่อไป…