แปลเพลง National Anthem – Lana Del Rey
WEEK OF LANA DEL REY <3
– NATIONAL ANTHEM
[Music video prelude:]Happy Birthday to you
Happy Birthday to you
Happy Birthday, Mr. President
Happy Birthday to you
Thanks, Mr. President
For all the things you’ve done
The battles that you’ve won
The way you deal with US Steel and our problems by the ton
We thank you so much
Everybody
สุขสันต์วันเกิดนะคะ
สุขสันต์วันเกิด
ขอให้มีความสุขในวันเกิดปีนี้มากๆ นะคะท่านประธานาธิบดี
สุขสันต์วันเกิด
ขอบคุณมากนะคะท่าน
สำหรับทุกสิ่งที่ท่านได้ทำไป
สำหรับสงครามที่ท่านชนะ
วิธีการที่รับมือกับปัญหาซึ่งถาโถมกันเข้ามา
พวกเราขอบคุณมากๆ นะคะ
ทุกคนเลย….
Money is the anthem
Of success
So before we go out
What’s your address?
เงินมันก็คือบทเพลงสรรเสริญ
แห่งความสำเร็จนั่นล่ะ
เพราะงั้นก่อนที่เราจะออกไป
เมื่อกี้คุณจะพูดถึงอะไรนะ? (address นอกจากจะแปลว่าที่อยู่แล้ว ยังแปลว่าพูดถึง—กล่าวถึงได้ด้วยค่ะ)
I’m your National Anthem
God, you’re so handsome
Take me to the Hamptons
Bugatti Veyron
ฉันคือบทเพลงเยินยอคุณนั่นล่ะ
พระเจ้า คุณนี่มันหล่อใจเต้นเลยจริงๆ
พาฉันไปที่แฮมป์ตัน
ด้วยบัลกาดี้ เวย์รอนของคุณสิ
He loves to romance them
Reckless abandon
Holdin’ me for ransom
Upper echelon
เขาชอบเรื่องโรแมนติก
แต่จากนั้นก็เขี่ยมันทิ้งอย่างไร้ค่า
กอดฉันเพื่อที่จะไถ่โทษ
เอาใจฉันด้วยการเลื่อนขั้นให้
He says to "be cool" but
I don’t know how yet
Wind in my hair
Hand on the back of my neck
I said, "Can we party later on?"
He said, "Yes, yes, yes"
เขาบอกให้ฉันใจเย็นๆ
แต่จะเย็นได้ยังไงล่ะ?
สายลมพัดผ่านเส้นผมของฉัน
มือโอบอยู่หลังท้ายทอย
ฉันถามว่า " เราจะมีปาร์ตี้หลังจากนี้ได้มั้ยคะ? "
เขาก็ตอบกลับมาว่า " ได้สิ….แน่นอน "
Tell me I’m your National Anthem
Ooh, yeah, baby, bow down
Making me so wild now
Tell me I’m your National Anthem
Sugar, sugar, how now
Take your body down town
Red, white, blue is in the sky
Summer’s in the air and
Baby, heaven’s in your eyes
I’m your National Anthem
บอกฉันสิว่าฉันคือบทเพลงแสนล้ำค่าของคุณ
โอ้ว ใช่…ที่รัก ก้มลงต่ำๆ แบบนั้นแหละ
คุณทำฉันคลั่งแล้วตอนนี้
บอกฉันสิว่าฉันคือบทเพลงสรรเสริญคุณ
ที่รัก ดาร์ลิ้งค์ ตอนนี้เป็นไงบ้าง
ไปอวดโฉมให้ชาวเมืองเขาได้ดูหน่อยมั้ย
แดง ขาว น้ำเงิน พาดอยู่บนท้องฟ้า
บรรยากาศแห่งฤดูร้อนล่องลอยในอากาศและ
ที่รัก….สวรรค์อยู่ในนัยน์ตาของคุณ
คนดี…..ฉันคือบทเพลงอันแสนเลอค่าของคุณสินะ
Money is the reason
We exist
Everybody knows it, it’s a fact
Kiss, kiss
เงินมันคือเหตุผล
ที่ทำให้เรายังมีชีวิตอยู่
ใครๆ ก็รู้กันทั้งนั้น — ก็มันเป็นเรื่องจริงนี่
จุ๊บจุ๊บ <3
I sing the National Anthem
While I’m standing over your body
Hold you like a python
And you can’t keep your hands off me
Or your pants on
See what you’ve done to me
King of Chevron
ฉันร้องเพลงชาติ
ในตอนที่ทาบทับอยู่บนตัวของคุณ
รัดคุณเอาไว้อย่างกับงูเหลือม
และคุณก็ไม่มีทางเอามือออกไปจากฉัน
หรือห้ามฉันไม่ให้ถอดกางเกงคุณ
ดูสิว่าคุณทำอะไรกับฉัน
ราชาแห่งเกียรติยศบนบั้งประดับบ่า
He said to "be cool" but
I’m already coolest
I said to “get real",
“Don’t you know who you’re dealing with?
Um, do you think you’ll buy me lots of diamonds?”
เขาบอกว่าให้ฉันใจเย็นๆ
—-นี่ก็เย็นสุดแล้วนะ
ฉันบอกให้เขา " จริงจัง " ซักที
" ไม่รู้ซะแล้วว่ากำลังเล่นกับใครอยู่
อืม…..คิดจะซื้อเพชรให้ฉันเยอะๆ อยู่ใช่มั้ยล่ะคะ? "
Tell me I’m your National Anthem
Ooh, yeah, baby, bow down
Making me so wild now
Tell me I’m your National Anthem
Sugar, sugar, how now
Take your body down town
Red, white, blue is in the sky
Summer’s in the air and
Baby, heaven’s in your eyes
I’m your National Anthem
บอกฉันสิว่าฉันคือบทเพลงแสนล้ำค่าของคุณ
โอ้ว ใช่…ที่รัก นั่นแหละ ลงต่ำๆ แบบนั้นแหละ
คุณทำฉันคลั่งแล้วตอนนี้
บอกฉันสิว่าฉันคือบทเพลงสรรเสริญคุณ
ดาร์ลิ้งค์ ฮันนี่ ตอนนี้เป็นไงบ้างคะ
ไปอวดโฉมให้ชาวบ้านชาวช่องเขาได้ดูกันหน่อยมั้ย
แดง ขาว น้ำเงิน พาดอยู่บนท้องฟ้า
บรรยากาศแห่งฤดูร้อนและ
ที่รัก….สวรรค์อยู่ในนัยน์ตาของคุณ
คนดี…..ฉันคือบทเพลงอันแสนเลอค่าของคุณสินะ
It’s a
love story for the new age
For the six page
We’re on a quick sick rampage
Wining and dining
Drinking and driving
Excessive buying
Overdose and dyin’
On our drugs and our love
And our dreams and our rage
Blurring the lines between real and the fake
Dark and lonely
I
need somebody to hold me
He will do very well
I can tell, I can tell
Keep me safe in his bell tower, hotel
นี่คือบันทึกรักยุคใหม่สินะ
เขียนสำหรับ 6 หน้า
รักๆ แป๊บๆ ก็เลิก วอดวายกันหมด
ชนะแล้วก็ไปดินเนอร์กัน
ดื่มแล้วก็เต้นรำ
ช็อปปิ้งอย่างกับผลิตแบงก์เอง
เสพยาจนเกินขนาด แล้วก็ตาย
ตายอยู่บนกองยาและความรักของเรานั่นแหละ
แล้วก็ความฝันและความบ้าคลั่งของเราทั้งคู่ด้วย
เส้นกั้นบางๆ ระหว่างเรื่องจริงกับเรื่องโกหก
มืดมนและโดดเดี่ยว
ฉันต้องการใครซักคนที่จะมากอดฉันไว้
เขาจะทำได้ดีเชียวล่ะ
บอกได้เลย นี่พูดเลย
ปกป้องฉันอยู่บนหอระฆัง—-โรงแรมของเขา
Money is the anthem of success
So put on mascara, and your party dress
เงินนี่แหละคือบทเพลงสรรเสริญความสำเร็จ
เพราะงั้นปัดมาสคาร่าให้เด้งแล้วใส่ชุดสำหรับงานปาร์ตี้ซะ
I’m your National Anthem
Boy, put your hands up
Give me a
standing ovation
Boy, you have landed
Babe, in the land of
Sweetness and Danger
Queen of Saigon
ฉันคือเพลงชาติของคุณนะ
หนุ่มน้อย ยกมือขึ้น
ลุกยืน แล้วปรบมือให้ฉันสิ
ที่รัก คุณเดินเยื้องย่างเข้ามา
ในดินแดนของ
ความอ่อนหวานและอันตรายแล้วนะ
ราชินีแห่งไซง่อน
Tell me I’m your National Anthem
Ooh, yeah, baby, bow down
Making me so wild now
Tell me I’m your National Anthem
Sugar, sugar, how now
Take your body down town
Red, white, blue is in the sky
Summer’s in the air and
Baby, heaven’s in your eyes
I’m your National Anthem
บอกฉันสิว่าฉันคือบทเพลงแสนล้ำค่าของคุณ
โอ้ว ใช่…ที่รัก ก้มลงต่ำๆ แบบนั้นแหละ
คุณทำฉันคลั่งแล้วตอนนี้
บอกฉันสิว่าฉันคือบทเพลงสรรเสริญคุณ
ที่รัก ดาร์ลิ้งค์ ตอนนี้เป็นไงบ้าง
ไปอวดโฉมให้ชาวเมืองเขาได้ดูหน่อยมั้ย
แดง ขาว น้ำเงิน พาดอยู่บนท้องฟ้า
บรรยากาศแห่งฤดูร้อนล่องลอยในอากาศและ
ที่รัก….สวรรค์อยู่ในนัยน์ตาของคุณ
คนดี…..ฉันคือบทเพลงอันแสนเลอค่าของคุณสินะ
Money is the anthem
God, you’re so handsome
Money is the anthem
Of success
เงินนี่แหละคือเพลงชาติของเรา
พระเจ้า คุณนี่หล่อระเบิดไปเลย
เงิน เงิน เงิน เงินนี่แหละคือบทเพลงยกย่อง
แห่งความสำเร็จ
Money is the anthem
God, you’re so handsome
Money is the anthem
Of success
เงินมันก็คือบทเพลงสรรเสริญ
แห่งความสำเร็จนั่นล่ะ
พระเจ้า คุณนี่มันหล้อออหล่อ
เงินคือบทเพลง
แห่งความสำเร็จล่ะ
Money is the anthem
God, you’re so handsome
Money is the anthem
Of success
เงินคือเพลงชาติ
พระเจ้า คุณหล่อจริงหล่อจัง
เงินคือเพลงชาติ
เพลงชาติแห่งความสำเร็จล่ะ
Money is the anthem
God, you’re so handsome
Money is the anthem
Of success
เงินนี่แหละคือเพลงชาติของเรา
พระเจ้า คุณนี่หล่อเว่อร์เว่อร์ไปเลย
เงิน เงิน เงิน คือบทเพลงยกย่อง
แห่งความสำเร็จ…..
[Music video spoken ending:]And I remember when I met him.
It was so clear that he was the only one for me.
We both knew right away.
And as the years went on things got more difficult,
We were faced with more challenges.
I begged him to stay,
Tried to remember what we had in the beginning.
He was charismatic, magnetic, electric, and everybody knew him
When he walked in every woman’s head turned.
Everyone stood up to talk to him.
He was like this hybrid, this mix of a man who couldn’t contain himself.
I always got the sense that he became torn between being a good person and missing out on all of the opportunities
that life could offer a man as magnificent as him. And in that way, I understood him.
And I loved him, I loved him, I loved him, I loved him.
And I still love him, I love him.
และฉันยังจำได้ถึงครั้งแรกที่ฉันได้พบเขา
มันยังคงแจ่มชัด และเขาจะเป็นหนึ่งเดียวในใจฉัน
พวกเราทั้งคู่ต่างก็รู้อยู่แล้ว
และเมื่อวันเวลาผ่านไป อะไรๆ มันก็ยากขึ้น
เราทั้งคู่ต้องเผชิญหน้ากับอุปสรรคที่ถาโถมเข้ามาหนักกว่าเก่า
ฉันขอร้องให้เขาอยู่ต่อ
พยายามจะจดจำเอาไว้ว่าตอนแรกเริ่มของเรานั้นมีอะไรบ้าง
เขาช่างมีเสน่ห์ ดึงดูดใจ กระตือรือร้น และใครๆ ก็รู้จักเขา
เมื่อไหร่ที่เขาเดินเข้ามา สาวๆ ทุกคนจะต้องหันไปมอง
ทุกคนยืนขึ้นเพื่อที่จะพูดกับเขา
เขาเป็นเหมือนการผสมผสาน การรวมบุคลิกของคนที่ไม่สามารถควบคุมตัวเองได้เอาไว้
ฉันสัมผัสได้อยู่เสมอว่าเขาจะต้องเจ็บปวดจากการเป็นคนที่แสนดีและต้องพลาด
โอกาสดีๆ ที่ผ่านเข้ามาในชีวิตของเขาอย่างที่คนดีๆ คนหนึ่งแบบเขาควรจะได้รับ
และฉันก็คิดว่าฉันเข้าใจนะ ฉันเข้าใจเขา
และฉันก็รักเขา ฉันรักเขา รักเขา…
และก็จะยังรักเขา รักเขา…..
จบ.
เพลงยาวมากข่าาาาาาาาาาาาาาาาาาาาา
Good day everyone, I am Bella A. Ittisereekul and I am burdened with the glorious purpose, delivering the complex meaning behind any songs that are fascinating and profound through MUSICSAYING blog. My passion is anything related to languages, and my spare time is spent on reading, listening to music, watching movie, and fangirling. We are willing to translate and interpret any songs that particularly have a special meaning for you so feel free to make any requests.